So I rewatched the first episode of Azumanga Daioh english dub for a personal project the other day, and I can't believe my younger self stood this! The voices were annoying and nasal, and the characters used all sorts of weird expressions that didn't sound at all like natural speech. It did have a cheesy sort of charm to it though. But you know that saying, that "once you go black you never go back"? Well, somebody should make a rhyming saying to the same effect about watching subbed.
It's not the original.
If it makes you feel better, japanese voice acting for most anime doesn't sound that natural either; it's usually full of animeisms (it's the best word I could think of), exaggerated reactions and the like, for comedic or dramatic purposes. Dubbing makes it more noticeable because
Once you go sub, dubs you will snub
Once you go sub, to dubs you can't rub
I'm jananese call me 03-6384-7034
Anyways, >>9, please listen to me. That it's really related to this thread.
I went to Yoshinoya a while ago; you know, Yoshinoya?
Well anyways there was an insane number of people there, and I couldn't get in.
Dubs are annoying because anime is bad. You just don't realize it, but Miyazaki was right. The Miyazaki dubs are good not because they were done by Disney, but that the Miyazaki movies had good dialogue. Most anime has dialogue that is totally removed from how people actually talk or act. i.e. accidentally touching a girls boob and then screaming and fainting. I get that that is an extreme example, but really the vast majority of anime dialogue suffers from the same problem.