Pratiquons notre français ici (65)

39 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-27 17:31 ID:HvL643ZI

>>11
Au sujet des mots anglais, il faut savoir que les défenseurs de la langue française ont un gros complexe d'infériorité, et qu'au milieu des années 90 en France, un ministre de la culture, Jacques Toubon, a décidé de se lancer dans un grand combat contre le 'franglais', l'utilisation de mots anglais dans le langage courant.

Il a proposé des lois visant à rendre officiels des traductions pour de nombreux mots anglais, souvent des mots utilisés seulement dans des contextes spécifiques (technologie, affaires...)

Beaucoup de gens ont trouvé cette mesure ridicule, puisque le langage est généralement une chose qui évolue naturellement, et que ces lois obligeraient les gens à utiliser des nouveaux mots. Un exemple de terme ridicule était le mot "vacancelle", littéralement "petites vacances", qui aurait du remplacer "week-end". Résultat? Results 1 - 10 of about 476 for vacancelle. (0.77 seconds) . Lol, comme on dit aussi chez nous.

Une autre francisation ridicule qui est arrivée plus tard est celle du mot "CD-ROM", qui se doit, en France, d'être écrit "cédérom". C'est incroyablement stupide de vouloir transformer un acronyme anglais en un mot français !

En résumé, pour ceux qui veulent perfectionner leur français sur le net, vous risquez de tomber fréquemment sur des dictionnaires tels que celui-ci:
http://www.cilf.org/%20%20Termofficiels.html
de telles listes sont toujours extrêmement éloignées de l'utilisation réelle de la langue, et ne reflète que ce que l'Accadémie Française, qui est l'autorité officielle de la langue française, voudrait que le reste du mode utilise, et le reste du monde s'en fout royalement.
This thread has been closed. You cannot post in this thread any longer.