Translation request thread (part 2) (639)

236 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2008-07-13 08:31 ID:JMPCkKlB

>>235
That is a vague expression. Probably, he/she didn't want to define things.
とか means "like 〜" or "and..." You can ignore it.
たり means "and (also)〜".して=do(特徴を出す,in this case). So the translation is

"I think I'll characterize something and I (acutually) do it."

I don't know what 特徴を出す is in English. してたり(する) may be also able to be ignored. My explanation is also vague.lol

I'm afraid you can understand my poor English. Someone, Help!

名前: E-mail:
Leave these fields empty (spam trap):
More options...
検証: