Translation request thread (part 2) (639)

373 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2009-01-23 07:02 ID:zFNmWW/y

>>370 Thanks! So I reckon 熱を持ち出す would probably means something like "it begins to become feverish/hot"?

I have some other questions. Hope someone can help..

Can anyone read this?

http://i256.photobucket.com/albums/hh192/formula17/eyes026.jpg

The scan wasn't very clear. I read this as 水を飲って 使い物にならない頭を冷やしても すぐに夏の暑さで熱を持ち出す. But the 飲って seems pretty dodgy.

http://i256.photobucket.com/albums/hh192/formula17/eyes048.jpg

This one was so difficult.I don't know if I got it right:
一生が終える頃に隣にいるのは維なのだろうか と 下らないことを考えた

I'm reading a manga actuall and I'm really bad at reading words written by the author. Sometimes they have horrible handwrittings (IMO).

ガキもいんのにたの*******

What does this sentence means?
一万年と二千年がどれだけの長さか分かってるのかと
Is it "Do you know the length between ten thousand years and two thousand years?"

I'm not sure about this sentence.
調子こくな暑っ苦しいっはなれろ
Don't ruin the mood. It's already this painfully hot.

今日を逃すと = I missed today. (?)

Your helps are greatly appreciated! Thanks!

名前: E-mail:
Leave these fields empty (spam trap):
More options...
検証: