Translation request thread (part 2) (639)

552 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2010-11-04 23:21 ID:N+Dj57B/

>>551
"She is so famous that I thought everyone knew her"
ええ、英語でこの文章の文法は最も正しいです。
しかし「that」はあまり必要じゃありません。
"She is so famous, I thought everyone knew her"もOKです。

”She is so famous, so I thought everyone knew her. ”
この手の文章は小学生の作文みたいね。
現実的にごっそり間違いませんけど子供っぽいの感じがあります。

”As she is so famous, I thought everyone knew her.”
この文章で「Because」の方が「As」より使うべきだと思います。
英語でこんな節の最初に「As」を使ったら、ちょっと気障な感じがある。

I thought everyone knew her since she is so famous.
正しいけど以上の文章と同じ問題がある。大抵「since」は日本語の「から」の意味を持って、このところ「Because」(日本語の「ので」)の方がいいです。

名前: E-mail:
Leave these fields empty (spam trap):
More options...
検証: