日本語 Japanese Ask Questions Thread (37)

1 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-08 20:04 ID:5RKZSvN8

If you have a question about the language, ask it and fellow posters might see it and answer it for you.

英語でも日本語でもOK
日本の方からのご協力も大歓迎です

See >>2 for recommendations of
■ useful software
■ dictionaries
■ sites to get media
■ other resources

See >>3 for links to previous threads.

2 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-08 20:04 ID:5RKZSvN8

■ USEFUL SOFTWARE

Rikaisama
http://rikaisama.sourceforge.net/
A pop-up dictionary for Firefox that shows readings and definitions when you hover over words. Rikaisama is a fork of Rikaichan that has among other new features added EPWING support, so you can use proper dictionaries for your lazy lookups.

Rikaikun
https://chrome.google.com/webstore/detail/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
Rikaichan clone for Chrome. It works really badly and is a poor man's alternative to the Firefox extension, sadly.

Anki
http://ankisrs.net/
Flash card program mainly useful for vocab and kanji repetition. Can sync decks and stats between computers and your phone, utilizing a clever algorithm for spaced repetition, helping you study efficiently.

AnkiDroid
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.ichi2.anki
Third party free software implementation of the Anki system for Android. Allows synchronization with the PC software.

EBWin
http://www31.ocn.ne.jp/~h_ishida/EBPocket.html#download_win
The best EPWING dictionary viewer for Windows, allowing you to to cross-dict lookups using Kenkyusha, Kojien and friends.

DroidWing
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.aokabi.android.droidwingfree
Another solid EPWING viewer, but for Android.

■ WEB-BASED DICTIONARIES

ALC
http://www.alc.co.jp/
Offers a web interface to the Eijirou dictionary, made for use in translation work.

kotobank
http://kotobank.jp/
Pretty good for J-J lookups. J-E/E-J definitions from Progressive.

Tangorin
http://tangorin.com/
The best interface to Jimu Buuriinu-sama's EDICT, which is a mess, so don't keep relying on this if you want to get serious with your studies.

weblio 類語辞典
http://thesaurus.weblio.jp/
It's an extensive thesaurus.

(If you want the best J-E/E-J dictionary, get an EPWING copy of Kenkyusha. Add Kojien for J-J lookups and you've got complete protection.)

■ MEDIA

D-Addicts
http://d-addicts.com/forum/torrents.php
It's a horrible community, but it's THE go-to for drama series. Many variety shows turn up there as well. (Japanese subtitles are available here: http://jpsubbers.x10.mx/Japanese-Subtitles/)

Jコミ
http://www.j-comi.jp/
An ad-supported site offering DRM-free comics that have gone out of cirulation in print. Lots of various genres and completely legal, it is a fantastic source of reading material for learners.

JPopsuki
http://jpopsuki.eu/
It's a private music tracker with an extensive selection of just about everything.

KeyHoleTV
http://www.v2p.jp/video/english/
An application that lets you stream live TV in shit quality.

Tokyo Toshokan
https://www.tokyotosho.info/
anime anime anime anime anime (Japanese subtitles are available here: http://kitsunekko.net/dirlist.php?dir=subtitles/japanese)

■ OTHER RESOURCES

/a/'s Daily Japanese Thread
https://boards.4chan.org/a/catalog#s=daily+japanese
Recurring thread for beginners mostly focused on learning Japanese to be able to read manga and watch anime. Their OP contains huge amounts of links and book downloads, so it might be worth checking out if you're just starting out.

/int/'s 日本語スレッド
https://boards.4chan.org/int/catalog#s=日本語
A cultural exchange hub of sorts, where Japanese and international posters meet to banter about whatever they feel like. Lots of shitposting, lots of fun.

Lang-8
http://lang-8.com/
Language exchange website powered by its users. Sign up and write some entries about any topic of your liking, and native speakers come by to correct your mistakes. Just don't be an ass about it; go correct their attempts as well.

3 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-08 20:05 ID:5RKZSvN8

■ PREVIOUS THREADS

Japanese - Ask questions thread
https://dis.4chan.org/read/lang/1174719097/

日語 Japanese Ask Questions Thread2 質問
https://dis.4chan.org/read/lang/1206158123/

日本語 Japanese Ask Questions Thread 3
https://dis.4chan.org/read/lang/1267485093/

日本語 Japanese Ask Questions Thread 4
https://dis.4chan.org/read/lang/1302350850/

日本語 Japanese Ask Questions Thread 5
https://dis.4chan.org/read/lang/1330050873/

日本語 Japanese Ask Questions Thread 6
https://dis.4chan.org/read/lang/1330084899/

日本語 Japanese Ask Questions Thread 7
https://dis.4chan.org/read/lang/1346695382/

日本語 Japanese Ask Questions Thread 8
http://dis.4chan.org/read/lang/1381716397

4 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-09 08:50 ID:jSG9IHJy

I was wondering how I could say 'for [amount] days'

5 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-09 14:12 ID:Heaven

I linked this thread to /int/'s Japanese thread, I hope this wasn't a mistake.

6 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-09 15:55 ID:MJ7t/JWj

>>4
[amount]-nichi, don't use a particle

I'm just a student, but this is basic enough that I think I can answer...

7 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-09 16:01 ID:jSG9IHJy

>>6
So saying

5日友達の家で泊まる

amounts to saying I'll stay at my friend's for 5 days?

8 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-09 16:11 ID:MJ7t/JWj

>>7
I think so...
there's also 日間 (hiai), that's probably better

9 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-09 16:13 ID:MJ7t/JWj

or is it nichikan?

10 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-09 16:14 ID:MJ7t/JWj

11 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-23 18:09 ID:l7q0HC8M

>>1
>>5
乙!
Glad to see the thread has moved over here after world4ch's death.

>>9
Yes, it's read that way. 5日間 would be ごにちかん

Also >>7, that should be 家に泊まる

12 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-24 15:54 ID:wlEspC0Q

英語わからない

13 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-04-26 06:05 ID:MJ7t/JWj

>>11
in what kind of situation would one pronounce 日間 as ひあい? 

14 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-05-04 12:00 ID:l7q0HC8M

>>13
I've travelled around the world trying to figure out an answer to your question, sorry for the delay!

Honestly I had never heard this pronunciation and usage before, and doubt it to be very common considering my IME won't even suggest anything but 悲哀 when trying to input it.

Here are a couple of examples showcasing the two types of usage:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/182335/m0u/%E3%81%B2%E3%81%82%E3%81%84/

You may notice that they are both sourced from several hundred years old texts, likely not very relevant to what you're focusing your studies on.

Get down on all four and keep licking Jim Breen's boots for now, all the while you put your mind to work developing a plot for revenge for having been lead astray.

15 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-05-20 07:31 ID:NF6KkUH0

私は日本人ですが、
Though I am a Japanese,

これらの言葉はこのように読むのが一般的だと思われます。
I think these words are generally read as this.

一日間 いちにちかん
二日間 ふつかかん more than ににちかん
三日間 みっかかん more than さんにちかん
四日間 よっかかん more than よんにちかん
五日間 いつかかん more than ごにちかん

16 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-05-22 11:08 ID:l7q0HC8M

>>15
そうなんですよね・・・
昔から使われますもんねその言い方

レスありがとうございます

二十日間を普通なんと読みます?
「はつかかん」?「にじゅうにちかん」?

17 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-05-22 21:39 ID:581FDQzg

how do you say to talk 'about' something?

For example:

戦後をしゃべってもいいですか? = Is talking ABOUT the post-war period ok?/Can we talk ABOUT the post-war period?

I've been wondering for some time now

18 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-05-25 13:23 ID:l7q0HC8M

>>17
Who is talking? You, the other person, both?
戦後の話をしてもいいですか
戦後について話してくれますか
戦後のこと話しましょう
etc etc

19 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-06-06 00:35 ID:MJ7t/JWj

慌てまくり
I can't find this expression in a dictionary except weblio, which just says "I keep being upset" but that sounds kind of awkward.

20 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-06-06 02:19 ID:MJ7t/JWj

Also, I'm reading this thing where the guy uses ヌッと three times but I have no idea what it means other than being some kind of adverb and maybe an onomatopoeia.
Context:(it's a script)
と、その後ろから長身の若い男がヌッと顔を出す。
and another place:
と、ヌッと脇から顔を出すロングヘアの少女。
one more;
ミチル、ヌッと横に立つ。

21 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-06-14 04:08 ID:KleGjGSE

自称社内の有名人猪村とセクハラ常習犯宇都宮

加害者:
宇都宮健(うつのみやたけし)
猪村健(いむらつよし)

バンダイナムコゲームスの社員猪村健(いむらつよし)は新人社員に対する以下のような社内いじめを繰り返してきた。

22 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-06-14 04:08 ID:KleGjGSE

・日常的にバカ・死ね・クズなどの侮蔑発言を公衆の面前で繰り返す。
・根拠のなく業務の評価を不当に下げる。新人社員の不当な評価を周りに言いふらす。(【根拠がない】とは、例えば業務上顧客との間でクレームが入った事もなく、問題改善により、該当社員の業務管轄において前任者よりトラブルの減少が数字で明らかになっているにもかかわらず、本人の業務の信用が落ちるような虚偽の事実を職場の人間にいいふらすといった内容である。)又、ここにあるすべての違法行為を「評価を下げるぞ」と強要し、最終的に評価の段階になると理由なく評価をすべて最も低いものにし、退職を強要する。
・特定の社員に対するサービス残業の強要(朝・夕方の残業時間にタイムカードを通す事を禁止し、「聞かなければお前の評価を下げるだけだからな」と脅迫する)休日に実費で視察をさせ、データの提出を求める。
・退職強要を繰り返す。(上記の侮蔑発言に加え、「社内の有名人猪村の刑」と称し、新人社員を個室に連れて行き、2対1で侮蔑(死ね、バカ、クズなど)、人格否定、(根拠なく仕事の質が最低だと脅す。「てめえの評価を最低にしてやったからお前をとる部署はない。さっさとやめていけと脅す」)
・新人社員の結婚や交際などを禁止する(猪村・宇都宮共に女性との交際経験が少なく、セクハラ行為で何人もの派遣社員が退職に追い込まれている。)
・飲み会の会費の支払いを拒否し、新人社員に負担を強いる(「なんで飲み会の会費がてめえら下っ端とちげえんだ!てめえの評価を下げるからな」と脅し(脅しの内容がケチすぎるため、新人社員1人の前でこっそり脅しをかける)、本当に評価がすべて最低になっていた。)

23 Name: 名無しさん@日本語勉強中 : 2014-06-14 04:08 ID:KleGjGSE

上記のパワハラ・セクハラ内容はすべて日常的に繰り返されてきた事実であり、
猪村、宇都宮は新人社員に民事訴訟を起こされている。裁判の結果、猪村、宇都宮は損害賠償を支払わされている。(管轄:東京地方裁判所)
なお宇都宮は係争中に退職に追い込まれている。猪村は懲戒処分をなっている。

その他の特記すべき事項は以下のとおりである。
猪村は宇都宮と共に「評価面談」という名目で新人社員を個室に呼び出し、侮蔑や人格否定を加えながら退職強要を3時間という長時間2対1で繰り返した。その際「今からお前を社内の有名人猪村の系に処す」「この俺がだれだかわかってんのか ええーーー ....(立ちあがって)社内の有名人猪村だーーーー!」という稚拙な社内の有名人自慢(自称)を繰り返していた。※稚拙という言葉は「俺は社内の有名人猪村だ!」という発言は恐らく誰から見ても稚拙であり、客観的にみても稚拙であるといえると考え、ここに用いた。
その他密室で他の人間にきかれていないためか「村上(当時の部長)のクソ野郎はお前のような奴をとるだけとって逃げていきやがった」「トップのハゲども(恐らく社長の事を指している)も俺らにはびびってなにも言えねえんだぞ。ええ、こら」と本人を前にした時の態度とま逆に近い横柄な態度で悪態をついていた。

後に裁判沙汰となり、事件が明らかになると共にその発言から

「自称社内の有名人猪村」
「ワリカン猪村」
「性犯罪者宇都宮」

というあだ名が出来上がっている。

24 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2015-06-07 09:41 ID:dDqoyawG

<<19

incidence to have tendency to be upset

25 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2015-06-07 09:43 ID:dDqoyawG

f*** missed
>>19

26 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2015-06-10 09:30 ID:upayDcuJ

If 彼女がフラグをおられたら translates as "If her flag breaks" does 僕がフラグをおられたら mean "If my flag breaks"? Or should it be 僕の?Thank you for any help!

27 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2015-06-10 10:06 ID:6kjpdOyw

>>26

>If 彼女がフラグをおられたら translates as "If her flag breaks"

が instead of の here does stress that "flag that is HERS, if broken", rather than "flag that IS hers, if broken". I guess.

28 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2015-06-10 11:31 ID:upayDcuJ

>>27 Interesting, so 僕がフラグをおられたら is "If MY flag breaks"?

29 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2015-06-11 09:31 ID:Heaven

>>27 Okay thanks very much for your help!

30 あぼーん

31 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2015-12-16 04:33 ID:cEnaQYEk

Numbers. When would you use indian numbers vs chinese numbers?
Would you normally write 'futatsu' with 2つ or 四つ, for example?

32 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2015-12-17 04:42 ID:tQYcPl3g

>>31
For futatsu, it's 二つ, not 四つ. I did some research on your question, but didn't find a clear answer. This post says that some consider 2つ incorrect. This post says that kanji is preferred in vertical writing. This post says that numbers are usually only written in kanji when the writer is going for an old fashioned look. I'm not sure what to take out of this, but hopefully this will help you find an answer.

33 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2015-12-17 12:34 ID:Heaven

>>32
Yeah, I realized that after posting. I dont know what possibly could have posessed me to write 'futatsu' with a 四. I think I hadnt slept.

34 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2016-02-10 19:09 ID:cEnaQYEk

What the hell is the difference between the direct object and a verbs 'target'? why do I use 'ni' some places but 'wo' others?
ぼくにお茶を飲んでいる
私はお茶を飲んでいる
which of these is more correct? are neither really?

35 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2016-02-22 12:40 ID:wMYOtcP7

>>34
You would use を if you were drinking yourself.

36 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2016-03-02 16:25 ID:Syc/A5B2

>>34
This seems to be universally badly taught in all the textbooks I've seen. The gist of it is: there is no clear rule about whether to use に or を to mark the object/target of a verb. Use を by default, and use に for:

  • When the target is a physical place, e.g. 猫は庭にいる or 日本に行く.
  • Marking the "source" of the verb, e.g. 友達に貰う or 学生に聞かれる.
  • A few other special cases that don't quite fit, e.g. バスに乗る or 歌手になる.

That's not by any means an exhaustive list, just the general idea.

In your example, only 私はお茶を飲んでいる would be correct.

37 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2016-04-01 06:59 ID:hXpE+1ag

>>16
はつかかん と読みます
三十日間の時は一か月ですので「いっかげつ」、もしくは「ひとつき」ですね
I don't use English well.
ここで私も英語を勉強したいと思っていますよ

名前: E-mail:
Leave these fields empty (spam trap):
More options...
検証: