Pratiquons notre français ici (65)

1 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-01 02:17 ID:S3vFPIYB

J'ai besoin de beaucoup de pratique français. En ligne, pour la plupart, on emploie-t-il "tu" ou "vous"? Quel argot y a-t-il? etc., etc.

One peut corriger mon français naturellement! Veuillez! Mais écrivez s'il vous plait vos propre phrases ainsi on peut apprendre d'elles.

2 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-01 02:52 ID:Heaven

x J'ai besoin de beaucoup de pratique français.
o J'ai besoin de beaucoup de pratique en français.
Oui. :)

x En ligne, pour la plupart, on emploie-t-il "tu" ou "vous"?
o En ligne, d'habitude, emploie-t-on "tu" ou "vous"?
C'est comme dans la vie. "Vous" d'abord, et peut-etre "tu" ensuite. "Tu" tout de suite si c'est des jeunes.

Je laisse aux autres le soin de repondre aux autres questions. :)

3 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-02 09:45 ID:Heaven

Svenska: Här talar vi om språk, lingvistik o. dyl. Alla språk är välkomna och ni förväntas respektera andra användares språk. Vänligen håll Japanska-diskussioner inom detta forum, tack!

4 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-02 09:45 ID:Heaven

>>3
Oops! Wrong thread.

5 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-02 14:02 ID:Heaven

Comment peut-on dire "lol" en français?

6 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-02 14:25 ID:Heaven

>>5

  • lol
  • (rire)
  • mdr (Mort De Rire)

7 Name: Sakurina : 2006-03-05 01:55 ID:Heaven

>>6

Merci d'avoir clarifier la signification de "mdr".
J'ai jamais compris cette expression-là quand mes amis s'en servent.

8 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-05 03:14 ID:S3vFPIYB

mdr? bizarre. je l'aime.
Je veux savoir de toutes d'expressions françaises étranges de l'Internet.

9 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-05 03:14 ID:S3vFPIYB

pardon, toutes les expressions

10 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-05 13:30 ID:rsiALZzc

Ah, ici j'ai trouvé quelque chose de bon. C'est exactement la sorte de chose que je cherchais.

Je n'ai pas beaucoups d'intérêt pour savoir des expressions come "lol" en français, mais je voudrais apprèndre des môts et expressions qui concernent les ordinateurs et l'Internet. (Les choses comme "en ligne", "télécharger" ... )

11 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-05 15:19 ID:Heaven

Il y a plein de lexiques d'informatique en ligne. Un parmi tant d'autres:
http://www.tidbits.com/tb-issues/lang/fr/lexique.html
Certaines de leurs traductions sont a prendre avec des pincettes: "freeware = graticiel"???

Ici http://www-rocq.inria.fr/~deschamp/www/CMTI/LAF.html ils traduisent cela par "Logiciel public".

Et ici http://www.jusdata.info/v2/lexique.php par "Gratuiciel".

Moi je dirais "logiciel gratuit" ou simplement "freeware".

12 Name: Antipika : 2006-03-09 21:51 ID:zmCoDfmq

Bonjour ^^

Voilà je suis français, je suis né à Paris et j'habite tout proche (j'ai 19 ans) :)

Si vous avez des questions concernant le français je serais ravis de vous aidez, contactez moi sur MSN : pika_shino@hotmail.com

Je parle bien anglais aussi donc ca sera assez facile de communiquer si il vous manque des mots en français ^^

Pour répondre à la question précedante il existe de nombreuses expressions françaises sur Internet, mais elles sont toutes liés ou presque à l'activité que l'on fait :)

Par exemple les expressions utilisés sur certains jeux en ligne ne le sont pas sur des discutions d'informatique.

Expressions courantes en informatique utilisé partout :

Download : télécharger (télécharger en aval) (on traduit littéralement)
Upload : envoyer (ou encore télécharger en amont)
Online : En ligne
AFK : (reste inchangé)
Hack/Hacking : (reste inchangé)
BRB : (reste inchangé)

lol : mdr (mort de rire) [comme dit plus haut]
see you : @+ / a+ (à plus tard) , on dit aussi seulement : ++
rofl : ptdr (on prononce pété de rire pour P - T de rire)

-----------------(rude words from here)------------------------

in your ass : dtc (dans ton cul)
like my cock : cmb (comme ma bite)
stfu : ftg (ferme ta gueule) / vtff (va te faire foutre)

Voilà :) Si vous avez des questions n'hésitez pas ;)

13 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-09 22:34 ID:Heaven

"Gueule" est un mot graussier pour "bouche"?

14 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-10 13:17 ID:Heaven

>>13 Oui, mais c'est normalement reserve pour un animal.

Correction: "graussier" -> "grossier".

15 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-10 13:24 ID:Heaven

>>12 "j'habite tout proche" -> "j'habite tout près".
"si il vous manque" - "s'il vous manque".
"elles sont toutes liés" - "elles sont toutes liées".
"Expressions courantes en informatique utilisé partout" - "Expressions courantes en informatique utilisées partout".
"les expressions utilisés" - "les expressions utilisées".

Bon élève, mais peut mieux faire. ;-)

16 Name: Antipika : 2006-03-10 22:13 ID:V1/qVQCL

Oh les fautes c'est rien ;)

Tout le monde en fait, surtout sur les forums, on fait très peu attention aux accords (et même au reste). Déjà on écrit le plus souvent en language SMS <<(kom ca histoir de repondr bcp + vit, gain 2 tps mai pert 2 lisibilité)>>

Sinon "si il vous manque" se dit, "tout proche" se dit aussi :>

Aucun français ne maitrise l'orthographe parfaitement ;) Et je suis bien au dessus de la moyenne, (environ 2 à 3 fautes par page quand je fait attention bien entendu)

17 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-11 03:59 ID:Heaven

>>16 De fait, 3 fautes dans le post. :)
Je corrige vite fait pour ceux qui visitent:
"maîtrise"
"au-dessus"
"quand je fais"

>Aucun français ne maitrise l'orthographe parfaitement

J'ai remarqué ça en général, une vraie catastrophe. :(
Mais qu'est-ce qu'ils font à l'Education Nationale?

18 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-11 04:06 ID:Heaven

Une autre chose, c'est le grand vide au niveau des outils pour la langue francaise en ligne. Pas de dictionnaire, par example.

19 Name: Antipika : 2006-03-11 09:44 ID:d1wSD0dl

Ben le problème c'est qu'on arrête de faire de l'ortographe vers 14-15 ans (fin du collège).

Bon il faut aussi dire qu'ici ca reste un forum et ce n'est pas une dictée, donc je n'ai aucun intérêt à faire attention aux fautes. Surtout celles d'accent ^^ on fait rarement le ç, ê, ë, -, etc...

Lors d'un examen par exemple (BAC ou autre), ou dans une lettre de motivation, on fait 0 faute, mais on se relit plusieurs fois.

Et c'est beaucoup plus simple de relire mon post et de le corriger, que de rédiger sois même TOUS ces posts sans faute. Je dois écrire des dizaines de pages par jour sur le net, chacun peut s'amuser à corriger mes fautes, mais moi je ne peux pas relire tous mes messages, sinon il me faudrait des journée de 30H.

20 Name: Antipika : 2006-03-11 09:45 ID:d1wSD0dl

journée => journées

La relecture peut aider :)

21 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-11 19:29 ID:Heaven

Oui les accents moi aussi en general je les fait sauter.

Je suis d'accord que pour les autres forums des erreurs occasionnelles ne sont pas importantes.
Mais bon, sur ce forum il y a des visiteurs qui viennent pour apprendre le francais. Donc, je corrige ici deux fautes:
"ortographe" - "orthographe"
"Sois même" - "soi-même"

>je ne peux pas relire tous mes messages, sinon il me faudrait des journée de 30H.

J'ai vu cette excuse utilisee souvent, elle m'a l'air bien ancree dans la mentalite francaise. :)

22 Name: Antipika : 2006-03-11 21:46 ID:d1wSD0dl

Ben ce n'est pas une excuse :) C'est la réalité ;) J'écris énormément sur internet donc bon...

Il existe aussi des forums avec un corecteur d'orthographe, qui met bien en évidence les fautes :) Donc on y prête aussi plus attention et la relecture est très rapide.

La mentalité du français moyen sur un forum c'est le language SMS, bien pire que mes quelques fautes ^^

23 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-12 13:07 ID:Heaven

Arf. J'ai arrete de lire les forums francais il a longtemps, il n'y avait jamais d'infos interessantes ou utiles. Beaucoup de masturbation intellectuelle, oui. Quelques types qui se la petent avec des theories completement fumeuses. J'ai pas vu l'interet de continuer.

24 Name: Antipika : 2006-03-12 14:25 ID:7pzp23EG

Oh on ne peut pas généraliser de la sorte :) Ce que tu décris existe, mais c'est très loin d'être le cas partout, il suffit de savoir le bon forum.

Tu parles des forums Usenet ? Ou de certains sites web :p ?

25 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-12 20:13 ID:Heaven

Oui, usenet. fr.rec.anime pour etre exact. Jamais vu une info utile sur un anime. Jamais lu une review qui ne me mette pas en boule. Ou alors, ca a ete submerge par une telle masse de noise que j'ai tout oublie. A la fin j'ai arrete de suivre ce groupe, degoute.

Les sites "oueb", j'en vois pas un qui m'ait attire vraiment... Certains sont ok parce qu'ils ont des images, mais bon ca n'a plus rien avoir avec le francais ou la culture francaise.
Ah, je me rappelle un site francais qui expliquait la grammaire japonaise, pas mal... mais ecrit par un type au Maroc!

26 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-13 03:31 ID:S7XGXrH/

Bescherelle.

27 Name: Antipika : 2006-03-13 06:59 ID:TCWVs69v

En même temps fr.rec.anime c'est une petite newsgroups c'est très peu représentatif du pays. Tous les groupes Usenet sont peu frequentés par les français, simplement car la majorité des français ignorent l'existance d'Usenet.

Un exemple simple, dans mon entourage (amis au lycée/famille ou autre), ce qui fait en gros plus d'une centaine de personnes je suis le seul a connaître.

Les français préfèrent les sites internet avec des forums en PHPbb ou IPB. Les choses comme 2ch ou 4ch n'existent pas non plus, ou presque pas.

28 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-13 13:44 ID:Heaven

>>27 Qu'est-ce que tu conseilles comme site(s) a visiter qui soit representatif?

29 Name: Antipika : 2006-03-13 18:21 ID:LqCHPvEY

Le problème c'est qu'il existe aucun forum ou presque qui soit respresentatif à lui seul, il faudrait en visiter plusieurs et cela pendant une longue durée pour pouvoir se faire une idée.

Chaque forum est lié à une communauté, les personnes présentes utilisent donc le même vocabulaire, ont des idées plus ou moins proches.

Les forums dédiés au "chat" et "rencontres" uniquement sont vraiment a eviter, et sont très peu representatif.

30 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-13 22:20 ID:S7XGXrH/

Utiliser une Bescherelle! Colline!!

31 Name: Antipika : 2006-03-15 05:58 ID:Yarj6nAm

Un Bescherelle :)

32 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-22 21:56 ID:Heaven

alors, les français se trompent aussi? concernant l'épellation

33 Name: Antipika : 2006-03-23 19:52 ID:opzxaLUh

Oui, comme tout le monde :)

34 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-24 03:48 ID:Heaven

Plus!
J'ai essaye les tests de http://www.bescherelle.com/tests.php et j'ai pratiquement tout raté. :(
Pourtant, je sais corriger les fautes d'Antipika! :)
Le francais a une grammaire/orthographe assez tordue, avec plein d'exceptions.

35 Name: Antipika : 2006-03-25 20:27 ID:EaKpkvkP

Corriger mes fautes c'est à la portée de n'importe qui ou presque ^^ Surtout sur le net :) J'ai fais seulement une faute lors de mon BAC blanc de philosophie :p (rappel au lieu de rappelle). Il y a encore trois ans c'était au minimum 5 fautes par page et non des moindres (fautes d'accords etc...)

Oui sinon pour les exceptions il en existe énormement, même un professeur de français en fait des fautes hein ^^

36 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-25 22:07 ID:Heaven

lol je regardais http://fr.wikipedia.org/wiki/Discuter:Accueil et c'est du joli:
"Mais je maintient ma proposition"
"Bien que conscient de me répétat"
"Attendu que la page est bloquée je ne peut regarder dedans"

Par contre les articles wiki eux-memes, j'en ai regarde quelques-uns et ils m'ont paru correct.

37 Name: Antipika : 2006-03-26 19:50 ID:J40SJEQW

En même temps tout ce qui est diffusé sur le net peut être corrigé automatiquement, alors ca aide hein ^^ Et on peut se relire. Le fait est, comme dans chaque pays, tout le monde fait des fautes, si on prend les USA par exemple, allez chercher un américain au milieu du Texas vous verrez son niveau en anglais, oral comme écrit il aura des chances d'être pitoyable :)

38 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-26 22:24 ID:Heaven

>>37 arf c'est pas sa faute s'il est devenu president, c'est son pere qui l'a poussé. :>

39 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-27 17:31 ID:HvL643ZI

>>11
Au sujet des mots anglais, il faut savoir que les défenseurs de la langue française ont un gros complexe d'infériorité, et qu'au milieu des années 90 en France, un ministre de la culture, Jacques Toubon, a décidé de se lancer dans un grand combat contre le 'franglais', l'utilisation de mots anglais dans le langage courant.

Il a proposé des lois visant à rendre officiels des traductions pour de nombreux mots anglais, souvent des mots utilisés seulement dans des contextes spécifiques (technologie, affaires...)

Beaucoup de gens ont trouvé cette mesure ridicule, puisque le langage est généralement une chose qui évolue naturellement, et que ces lois obligeraient les gens à utiliser des nouveaux mots. Un exemple de terme ridicule était le mot "vacancelle", littéralement "petites vacances", qui aurait du remplacer "week-end". Résultat? Results 1 - 10 of about 476 for vacancelle. (0.77 seconds) . Lol, comme on dit aussi chez nous.

Une autre francisation ridicule qui est arrivée plus tard est celle du mot "CD-ROM", qui se doit, en France, d'être écrit "cédérom". C'est incroyablement stupide de vouloir transformer un acronyme anglais en un mot français !

En résumé, pour ceux qui veulent perfectionner leur français sur le net, vous risquez de tomber fréquemment sur des dictionnaires tels que celui-ci:
http://www.cilf.org/%20%20Termofficiels.html
de telles listes sont toujours extrêmement éloignées de l'utilisation réelle de la langue, et ne reflète que ce que l'Accadémie Française, qui est l'autorité officielle de la langue française, voudrait que le reste du mode utilise, et le reste du monde s'en fout royalement.

40 Name: Antipika : 2006-03-27 18:06 ID:8dIGK29j

>>39

On est en 2005, le milieu des années 90 c'est loin hein :o C'est comme si on parle de l'Allemagne avant la chute du mur quoi...

Pour ce qui est de la francisation des mots anglais moi je dis pourquoi pas, du moment que l'usage du terme anglais sois possible aussi, chacun est libre d'utiliser les mots qu'il souhaite, et on ne doit pas imposer un seul mot pour désigner un objet, dans une seul langue.

Bien sur pour "nous" (internautes habituels/confirmés) cela nous semble ridicule, mais allez demander à une personne agée, d'écrire CD-ROM, comment sera t'elle qu'il s'agit de "Compact Disc Read-Only Memory" ?

C'est stupide d'utiliser des expressions anglaises en quelques lettres sans savoir ce qu'elles signifient...

41 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-27 18:47 ID:HvL643ZI

>>40
Les effets de cette campagne sont toujours là.

42 Name: Antipika : 2006-03-27 19:49 ID:8dIGK29j

Sont ils négatifs ? Je ne pense pas... Par contre voir des français (ou autres) qui utilisent des mots anglais sans savoir ce qu'ils signifient ca me fait "lol" :o

C'est le cas de le dire "lol", beaucoup ignorent ce que cela veut dire, de même pour rofl ou woot... Sans parler des mots employés pour la technologie, USB, MP3, MPEG, AVI, HTML, SATA, AGP, j'en passe... Autant d'expressions inconnues pour le grand publique.

43 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-27 23:07 ID:Heaven

>>40

> on ne doit pas imposer un seul mot pour désigner un objet, dans une seul langue.

Quoi? Je veux!
As-tu deja essaye d'utiliser deux "butineurs" (lol) francais differents? Toutes les expressions sont differentes, ya pas moyen de s'y retrouver.
Meme Microsoft (PetiLogi? Que dirait monsieur AllGood?) n'utilise pas les memes mots pour les memes choses dans ses logiciels.
Je ne comprend pas comment les gens s'y retrouvent...

44 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-28 13:55 ID:Heaven

>>43
Et les gens me prennent pour un fou quand ils voient que tout sur ma machine est en Anglais. Ça leur semble anormal que des gens comme eux sachent parler Anglais, ou pire, l'utilisent sans y avoir été contraint. Mais que fait l'éducation nationale?

45 Name: Antipika : 2006-03-29 05:05 ID:RZpAg6Uq

>>43

J'ai déjà utilisé "butineur" pas mal de fois, c'est très utile quand je fais des news sur des navigateurs pour éviter les répetitions. Le français c'est pas l'anglais on n'utilise pas 10 fois le même mot dans une phrase, c'est l'avantage d'avoir un vocabulaire large, avec des anglicismes et leurs équivalents.

>>44

Sur ma machine tout est en anglais aussi, et les gens me demandent aussi pourquoi, mais je trouve cela plus logique, afin de recevoir de l'aide d'autres utilisateurs sur internet qui parlent cette langue, plus commune que le français :)

Cela sert aussi pour suivre une démarche SBS "Step-by-step".

Une chose est certaine l'éducation nationale bosse plus que dans de NOMBREUX pays, le niveau d'étude moyen aux USA (SAT), par comparaison au niveau en France (BAC), est vraiment très bas. Le SAT est d'un niveau ridicule, une personne dans ma classe l'a déjà passé l'an dernier (le SAT) alors qu'il n'a pas encore eu son BAC.

Après forcement le niveau universitaire est plus haut aux USA, c'est une question de moyen aussi, les universités payantes peuvent fournir une meilleur éducation.

Le niveau en anglais en France est faible, mais les choses changent progressivement :)

46 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-29 13:06 ID:Heaven

En fait, "butineur" c'est du quebecois a la base.

Anglais: browser.
Francais: arpenteur, browseur, brouteur, butineur, exploreur, feuilleteur, fouilleur, fouineur, fureteur, navigateur, peigneur, visualiseur...

Vas-t'en faire une recherche rapide la-dessus.
Et je parle meme pas de la traduction pour "email".

47 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-29 16:30 ID:Heaven

Français, non-ridicule: navigateur
Français, employé: brouteur, navigateur, browser

48 Name: Antipika : 2006-03-29 16:47 ID:2UD+VkYX

>>46

Français courant : navigateur, butineur, browser, ou simplement IE/Firefox...

arpenteur, brouteur, exploreur, feuilleteur, fouilleur, fouineur, fureteur, peigneur, visualiseur... => ces mots là ne sont JAMAIS employés pour désigner un navigateur internet :) Jamais.

Il s'agit de traductions littérales rien de plus. Ce problème existe dans de nombreuses langues, surtout celles avec un vocabulaire large et je pense que le français n'est pas un cas isolé.

>>47

Euh brouteur ca n'existe pas pour nommé un navigateur internet ^^ Du moins en France métropolitaine, j'ai pas été verifié ailleur.

49 Name: Antipika : 2006-03-29 16:47 ID:2UD+VkYX

nommer* / verifier* :D

50 Name: Anonymous Linguist : 2006-03-29 20:25 ID:Heaven

"Brouteur", ca me faire rire. :D

51 Name: Anonymous Linguist : 2006-04-01 03:35 ID:HvL643ZI

>>48
'Brouteur' est de l'argot tout à fait courant sur le web.

52 Name: Antipika : 2006-04-01 12:38 ID:JJdd25m+

On vit pas dans le même pays alors :o J'ai un site d'informatique, je suis rester sur les forums pendant près de 4ans, jamais entendu çà, jamais entendu non plus autour de moi, jamais entendu cela sur Paris :o

53 Name: Anonymous Linguist : 2006-07-10 11:20 ID:QjSieO8g

Salut, je suis français. ça fait des années que je traine sur 2ch (le forum japonais (je comprend le jap)), j'ai decouvert qu'il y avait une version anglophone de 2ch et j'ai été bien content que ce genre de forum anonyme se develloppe en occident. Maintenant , il reste plus qu'a en faire un en français. Même si je penses que ça se fera jamais vu comment les français aiment pas ce genre de forum anonyme. (en general) Moi c'est l'inverse, j'aime pas trop les forums a l'occidental ou faut s'inscrire , mettre un pseudo etc....

Brouteur... moi aussi, c'est la premiere fois que j'entends ce mot lol

54 Name: dave : 2006-07-29 21:18 ID:uUtBhXO2

salut, je suis allemand.
le francais, c'est ma langue plus préférée! les seuls francais dont j'ai fait la connaissance, habitent à douai, dans le nord de la france. voici des trucs pour s'en amuser:

Trois tortues trottaient sur trois toits très étroits.
Les chaussettes de l'archiduchesse, sont-elle sèches, archi-sèches?

essayez de les prononcer!

55 Name: Anonymous Linguist : 2006-07-31 13:05 ID:Heaven

>>54
"Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archi-sèches?"

56 Name: dave : 2006-07-31 20:17 ID:5KYGw9pR

quoi?

57 Name: Anonymous Linguist : 2006-07-31 23:52 ID:Heaven

>>56 J'ai corrigé les fautes d'orthographe.
Aussi:
c'est ma langue plus préférée -> c'est ma langue préférée
douai -> Douai
france -? France

58 Name: Anonymous Linguist : 2006-08-13 09:12 ID:ApwsXCuR

>>52 +1
Je traîne sur le net depuis longtemps et j'ai jamais entendu ce mot pour désigner un navigateur internet.

59 Name: Anonymous Linguist : 2006-08-14 16:37 ID:xxbxzHzP

Innovative BBS was born!!

http://jbbs.livedoor.jp/study/7825/

In this BBS, you can have your writings castigated for free of charge.
You can pay by castigating others' writing in your mother tongue.
This BBS was founded in order to improve language skills of each other around the world!!

60 Name: Anonymous Linguist : 2007-03-04 09:50 ID:fH+ezi9V

Slut a tous, je suis de Bulgarie et tres souvant j'ai besoin de textes en français par example de la cuisin ou de l'histoirе de la France. Pouvez-vous me dire d'ou je peux prendre semblable information.Corrigez-moi si j'ai de fautes.

61 Name: Anonymous Linguist : 2007-03-04 19:50 ID:vNjmiMT9

>Salut a tous, je suis de Bulgarie et tres souvent j'ai besoin de textes en français, par example de cuisine ou d'Histoirе de la France. Pourriez-vous me dire ou je pourrais trouver de telles informations? Corrigez-moi si j'ai fait des fautes.

Corrections faites, sans les accents.
Pour la reponse Google.com est votre ami.

62 Name: Anonymous Linguist : 2007-06-22 23:45 ID:qyfi0pz7

>>61
Si ça n'a pas été corrigé avec les accents, alors c'est une mauvaise correction.

63 Name: Anonymous Linguist : 2007-06-24 22:46 ID:VPbaKAgp

>>62
Si le professeur fait tout le travail lui-meme, alors c'est un mauvais prof.

64 Name: Anonymous Linguist : 2007-06-26 17:24 ID:6VCz1f0L

J'ai besoin de beaucoup de pratique français.
J'ai besoin de beaucoup pratiquer le francais.

En ligne, pour la plupart, on emploie-t-il "tu" ou "vous"?

Sur internet, la plupart du temps, doit-on vouvoyer ou tutoyer ?
(n'utilise pas deux pronoms personnels on et il)
(On ne dit pas trop "en ligne" en francais)

One peut corriger mon français naturellement! Veuillez!
Pourriez-vous corriger mon français ?

65 Name: Anonymous Linguist : 2007-06-27 18:04 ID:VPbaKAgp

>>64

>J'ai besoin de beaucoup de pratique française.
>J'ai besoin de beaucoup pratiquer mon francais.
>En ligne, est-ce que la plupart emploient le "tu", ou le "vous"?

Goggle dit:
total d'environ 833 000 000 pour "tu"
total d'environ 578 000 000 pour "vous"
-> "tu".
En theorie, il faut vouvoyer d'abord si on ne connait pas la personne a qui l'on s'adresse.
En pratique, ca depend des gens. Certains preferent vouvoyer d'abord, d'autres preferent tutoyer immediatement.

>Bien sur, vous etes libre de corriger mon français! Faites donc!
Name: Link:
Leave these fields empty (spam trap):
More options...
Verification: