Translation request thread (part 2) (639)

392 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2009-02-23 16:53 ID:ix5fiXfY

>>391
Ooh, thanks, I totally missed that.

Another one, if anyone is able. I saw this on a commercial for a show; I get the jist(or perhaps I don't) of it, but I don't understand why it's phrased this way. Anyhoo, it's "見たかったら見れば。"; I'm assuming it's basically "Watch if you're able." or something along those lines, but again, I don't get why it's phrased the way it is.

名前: E-mail:
Leave these fields empty (spam trap):
More options...
検証: