Translation request thread (part 2) (639)

1 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-10-08 16:41 ID:Heaven

Any question?

633 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2020-11-12 15:14 ID:1gq22Yv9

Not a translation request but what does Hanako say at
https://www.youtube.com/watch?v=ySUl160dWSE&t=253s

「???」眩しいくらいの美人だから「…」

634 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2020-12-04 20:49 ID:Heaven

>>633
She says "Video unavailable: This video is private."
Hope that helped.

635 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2020-12-26 19:12 ID:ltVzBUv3

>>626
I know it's a rather old post but I'm really curious to know what you guys think about this... He says that "あります is not used for living beings" but the verb here seems to actually be であります, as in the more formal variant of だ... That would be okay to use with living beings, no?

636 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2021-04-04 17:41 ID:aHqNB/TG

637 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2021-05-07 18:43 ID:TtwDqOl5

>>636
too much text fuck

what is 5channel?
5channel is a huge-group of message boards that cover a wide range of topics from hackermen to snacks
you can access it from work, school or home, feel free to post any shit you want

who is running 5channel?
a fag

is 5channel angura (underground)?
the anonymous bulletin board system, which everyone can freely write, has an apparence of angura, but this is not true
everything depends on the good sense of the people who use it, lol

638 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2022-08-25 20:03 ID:OWG2rxKv

I saw some imported Japanese sweets in a shop the other day. It said キャラメル on the pack. Why is it written that way and not カラメル? I looked on G-translate just now and it said both can be used but キャラメル is more frequent. I have a kind of feeling for a possible reason but I can't quite put it into words.

639 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2022-08-28 23:35 ID:Am0p3CcY

>>638
The two words actually have subtly different meanings in Japanese. キャラメル is the ready to eat candy, usually containing some kind of milk product and sold in wrappers. カラメル is raw caramelized sugar, usually in a culinary context.

No one seems to know why the words coexist and mean different things. I found some Japanese websites theorizing that キャラメル was derived from the English pronunciation and カラメル from the French spelling, but this doesn't make sense to me because no English speaker pronounces caramel with a "kya" sound.

名前: E-mail:
Leave these fields empty (spam trap):
More options...
検証: