Hi, loving everyone!^^ I'm 19years old, a Japanese Otaku.
I'm a high school graduate who is preparing for another chance to enter a college.(This is called "Rounin" in Japan, a masterless Samurai is also called "Rounin".)
I made every effort to enter college, but college refused me, because I couldn't read/write English well.
So, I want you to speak to me easily, and point out my wrong.
You can ask me everything! I'm not a grim person.^^ I love you all.(^ε^)
come on! come on everybody!
Do you think this sentences childish?
...oh,excursus.
I like WWE,progressive rock. thanks for reading
Welcome to 4-ch, I hope you enjoy your stay! よろしく!
Let me say that I think your English is very good for a high-school graduate.
I would like to correct your sentences for you, and I hope you can understand my explanations:
>>Hi, loving everyone!^^ I'm 19years old, a Japanese Otaku.
'loving' is not correct here, you can just say 'Hi everyone!' Remember to put spaces between numbers and words, 'I'm 19 years old'
>>I'm a high school graduate who is preparing for another chance to enter a college.(This is called "Rounin" in Japan, a masterless Samurai is also called "Rounin".)
This is very good. Almost perfect! ヽ(´ー`)ノ
You can just say 'another chance to enter college,' rather than 'a college.'
>>I made every effort to enter college, but college refused me, because I couldn't read/write English well.
Again, this is very good, but here you should say 'to enter college, but the college refused me,' as you are speaking about a particular college.
>>So, I want you to speak to me easily, and point out my wrong.
For this, I would say 'So, I want you to speak simply to me, and point out my mistakes.'
(Wrong is usually an adjective, mistake is a noun).
>>You can ask me everything! I'm not a grim person.^^ I love you all.(^ε^)
We love you too! Here, I would use the word 'anything' rather than 'everything,' - because everything would mean we should ask you all the questions there are!
>>Do you think this sentences childish?
You should use 'these' here, instead of 'this' because 'sentences' is plural. I would say 'Do you think these sentences are childish?' - And my answer is no, they are very good, they just need a little more work!
>>...oh,excursus.
>>I like WWE,progressive rock. thanks for reading
I don't know what you mean by 'excursus' - do you mean 'excuse me (for forgetting these things...)'? Remember to add spaces..
'I like WWE, and progressive rock. Thanks for reading.'
Hope this helps - and I hope that you can one day correct my Japanese!
ありがとうございました!
>>3
Hey! I'm very sad.(;o;) I'm really crying.
please tell me you didn't just say that..
>>4
ありがとうございます!
You're very very kind!! I can understand your explanations!
Thank you very much! You rule! うれしい!
I was moved to tears.(;_;)
Are you studying Japanese?
Please ask me anything, if you are in trouble!
I would answer as far as I know.
I've read English sentences only in a textbook, so it is great fun watching 4ch.
I'd like to visit 4ch everyday!
And someday, I want to go the USA as a student overseas!
∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( ・∀・)< I'll study English harder!
_φ_⊂) \_______________
/旦/三/ /|
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| |
|愛媛みかん|/
はい、僕は日本語を学んでいる。でも、まだよくない!
ぜんぜん文字しらない。
>>3を聞かない。かれはバカだ。
The English in your post >>5 is excellent.
>>I would answer as far as I know.
Here, it would sound a bit better to say "I would answer as best I can."
>>I've read English sentences only in a textbook
Here, it is more correct to put 'only' at the beginning, like this:
'I've only read English sentences in a textbook.'
Sorry, I can't really explain the rules about these things, because I don't know them myself. Perhaps other posters can comment.
I'm not familiar with the English rules either, but I've been fairly successful in my English classes even through college. I would recommend a book called "Elements of Style" if you don't have it already.
Please stay around for as long as possible. Japan is extremely fascinating to me and I have a million and one questions to ask you!
not right now though.
I find it fantastic that this Japanese gent from across the seas knows how to use apostrophes perfectly. God bless him!
>>9
Now, if only native English speakers would also learn it..
Your english, I would give a 7.5/10. You just need a little improvment, so to test you.
Tell me the reasons why you love pro wrestling. (I do too, so yeah... =P)
No need for it to be long, a short and right to the point explanation is alright!
hello keitaro-san
Good afternoon, everyone.And I'm sorry that I couldn't respond you soon.
こんにちは!それから、早く返事できなくてごめんね!
But I'll respond you all! Thanks for your writing!
It's 12:30 p.m..(←double periods, okay?)
I woke up thirty minutes ago!
In Japan, people who don't work/study in the daytime are thought woeful. I'm thought woeful.^^
This week, I've waited for results of entrance exam.
It'll be announced next Friday, so I'm dull and lazy and nervous now. I will fail.
I'll be a ROUNIN next one more year, so I'll try to study at library in the daytime, and come here at night.
Oh, I wrote only about myself. sorry...
>>6
Thanks, again!!
It's great!!素晴らしい!
Your Japanese is perfect!
>>ぜんぜん文字しらない。
You said about "漢字,KANJI"? OK, I would correct your Japanese as best I can.
>>はい、僕は日本語を学んでいる。でも、まだよくない!
ぜんぜん文字しらない。>>3を聞かない。かれはバカだ。
About these sentences, grammer is perfect, so I'll change ひらがな into 漢字.
[はい、僕は日本語を学んでいる。でも、まだ良くない!
全然文字を知らない。>>3を聞かない。彼は馬鹿だ。]
馬 means a horse, and 鹿 means a deer, and 馬鹿 means fool/stupid.
間抜け(manuke) or おたんちん(otanchin) or ボケ(boke) mean the same.
Yeah, grammer of English is like "feeling". Difficult....
>>7
Thank you! I'll buy that book at AMAZON.co.jp!
Let's study English together!!
>>8
Wow! Thank you!
I'll stay here at least one year, whether I'm an unpleasant person for you or not.^^
And your question,[>>not right now though.]
What do you mean? Is it a philosophical question??
Sorry, I cannot understand what you mean.
If you have a question, you can ask me anything!! Take it easy!!
>>9
Am I a gentleman?? Wow, great!
God bless you! And I love you(^o^)/
>>10
huh!! Am I a good command of English?( ̄ー ̄)
I'm very glad to hear that!
>>11
It's so high score! I thought my English trash.
Okay, I'll answer your question.
There are many showy stage effects, These aren't seen in Japan.
American pro wrestling is general art!!
>>12
hello. But I'm not keitaro-san. Who is he?
Did you say about Keitaro Katsura?
I'm not familiar with history. I've taken the science course.
Hey, you should read these books.
"You've already died." "You wa shock!" Hahaha....
ttp://www.amazon.com/s/ref=nb_ss_gw/104-1154976-6777512?url=search-alias%3Daps&field-keywords=Fist+Of+The+North+Star+-DVD
I'd try to read "The Catcher in the Rye", "The Feynman Lectures on Physics", and "Master of the Game" in English.
I should probably apologise to the mods for the amount of Japanese in this thread. But it's all in the interest of strengthening international bonds!
I guess if we make sure to translate all the Japanese we post, it won't be too bad.
Thank you for showing me the kanji. I'm learning the 乗用 kanji, but I only know about 300 so far, (and I don't know all of the readings of those yet!).
僕もRourinだ。トロントの大学校に行った、でも、成績は良くなかったから英国にかえた。
I am also a 'rourin'. I went to the University of Toronto, but because my grades were terrible I returned to England.
今しごとをして、日本語のせんこうがある大学校に漁る。
Now, I work, and look for a university that offers a major in Japanese.
>>1さんのせんこうは、どのですか?
What's your major?
One tip:
>>It's 12:30 p.m..(←double periods, okay?)
When you end a sentence with an abbreviation, like 'p.m.', you don't need to add an extra period - but that's quite an advanced subject, and again, not many native speakers are aware of that rule.
Good luck with the results on Friday! I hope you ate a lot of katsudon before you took it!
>>16
ラブひなっすかww
名前しか知らないっすwサーセンww
RABUHINA?
Oh, I don't know about "Love Hina". I heard only its name.
I'm sorry, >>12. Seemingly >>12 is a deep Otaku. Hahaha, my fellow!
Thanks for your praise, but I'm an ordinary high school graduate...I'm so modest.(^^)
Wow, thanks!! I'll read this book. I want to know English humor!
Thank you, I'll read this absolutely!!
目指している大学は、東北大学です。もし今年落ちても、来年も東北大学を受験するつもり。
合格発表は、9日です。
My aim is Tohoku university.^^
Tohoku university has turned out many brilliant people.(ex,Tanaka Kouichi, Hideaki Sena, and so on)
BTW(←I steal your word.^^), are you Japanese?
Your Japanese is natural.
PS, サーセンw means "I'm sorry(with a little laughing)". It stands for "すみません".
You'll notice when you pronounce it.
But this word is used only in 2ch. Recently, it appeared.
A term which is made in 2ch often spread widely, so perhaps, one day this word comes to be used by ordinary Japanese people.
It's so fun!!
>>17
Ohhhhhhh, I have some difficulty in reading these sentences.
わあ、この文章は中々難しいな。
Do you mean that I transelate my English into Japanese when I write in here, and you trancelate your Japanese into English when you write in here?
僕がこのスレッドに書き込む時に、英語を日本語に直す。
君が書き込む時は、英語を日本語に直す。そういう事かい?
*書き込む(かきこむ)(transitive verb): write in
OKOKOK!! Happily, I'll do that!!
分かった!喜んで!^^
Hi, it's 23:30 p.m.
It's so cold, I have a touch of a cold today.
My snivel is brisking!!
>>18
Hi, 4!!
Wow!! You know that Katsu means winning in Japan, I think you have wide knowledge!!
But I don't eat meat(肉). I'm vegetarian. It's rare in Japan. I'm rare, so delicious!!
BTW, I have one question for you.
The question is this: When I write Japanese here, what point should I notice??
Should I write the Kanji, or Hiragana, or both of these?
There's no need to refrain!! It's also my study!!
>>Thank you for showing me the kanji. I'm learning the 乗用 kanji, but I only know about 300 so far, (and I don't know all of the readings of those yet!).
Oh, 'the' Kanji. 'The' is needed....
Here, you should use "the 常用 kanji", instead of "the 乗用 Kanji".
常用 means ordinary using. 乗用 means using for riding.
I'm forgetting the Kanji, so this is good study for us.^o^
>>僕もRourinだ。トロントの大学校に行った、でも、成績は良くなかったから英国にかえた。
Rounin→浪人(ろうにん)(This is the same as Samurai's Rounin)
If you want to say 'University of Toronto', then you should use 'トロント大学'. トロントの大学校 isn't wrong, but トロント大学 is more natural.
かえた→帰った(かえった)
'っ' is needed.
>>今しごとをして、日本語のせんこうがある大学校に漁る。
>>Now, I work, and look for a university that offers a major in Japanese.
せんこうを漢字で書くと、'専攻'となります。
'漁る' is irrelevant. I think it is rough. '探す' is better.
And I think there is a little problem about tense.
So, I want to say, '今は仕事をしながら、日本語の専攻がある大学を探している。'.
>>1さんのせんこうは、どのですか?
>>What's your major?
'どのですか':This expression is not used.
'どれですか'が正しい。
Oh, my major will be engineering, especially, materials science.
It's not decided yet, because I'm a Rounin.^^
イギリスの方ですか!トロント大学って名門ですよね。
Oh, you are a British person! U of T is a prestige college, isn't it??
イギリスでも、浪人は少なくないのですか?
In Britain, the nunber of Rounins is numerous, too?
何年浪人しましたか?
How long had you been a Rounin?
それから、イギリスやイギリス人は、英語で何と書けばいいのですか?
And so, how should I write 'イギリス' or 'イギリス人' in English?
4はとても優しい。^^ 大好き!!
4 is very gentle.^^ I love you!!
>>1さんの詮索は、ありがとうございます。
いっしょうに、学んでいます!
Thank you for your corrections. We're learning together!
(Now I am beginning to use Japanese that I don't know very well, please excuse my many mistakes).
>>1さんの英語はとても良いです。
イギリスにだけ稜々浪人があります。
入試がありません、高校期末試験だけがあります。
>>1さんオタクですね。僕も、アニオタと日本オタと(はい、アメリカとイギリスに日本オタがあります!)。
Your English is very good.
In England we don't have many 'rounin.'
We don't have College entrance exams, only high-school final exams.
You said you were an otaku, I'm an anime and Japan otaku. (Yes, in America and England we have otakus dedicated to Japan).
ここに漢字を書いておねがいします!学ばないはだめです!
Please write kanji here! I need to learn them.
How would you say in Japanese "I have been a rounin for nearly one year."?
Thank you so much for correcting my Japanese. I will correct your English in return.
A couple of things:
>>A term which is made in 2ch often spread widely, so perhaps, one day this word comes to be used by ordinary Japanese people.
Here, first, you should use 'spreads widely' instead of 'spread widely,' because you are talking about the term, an 'it'.
Also, I would say 'one day this word will come to be used by ordinary Japanese people.' - this sounds more natural, once again I can't think of the rule why, it just feels better.
>>In Britain, the nunber of Rounins is numerous, too?
Here, it would be better to say 'In Britain, are there numerous rounins too?'
Well done on using 'too' correctly. Many native speakers would have said 'to' which is incorrect.
>>Thank you, I'll read this absolutely!!
Here, you should put 'absolutely' before the verb 'read' because it is an adverb.
'Thank you, I'll absolutely read this!'
I think the rule is: In English, adverbs (words that usually end in -ly) come immediately before the verb.
Have a good night sir, I'm going to bed now. It's taken me an hour to write the Japanese in this post, but if we keep helping each other it'll take me much less time in the future! おやすみなさい!